|
AnimesPLUS - Direto do Japonês |
|
Por Ralsj
|
Continuando nossa série de matérias sobre os Fansubs que traduzem Naruto atualmente hoje contamos com um questionário respondido pelo DavidR , da equipe do Fansub AnimesPLUS. Diferentemente da primeira matéria onde precisamos caçar em fóruns e sites sobre as informações do Fansub , fomos prontamente atendidos pelo membro da equipe , que respondeu com maestria todas as questões propostas. 1) Como nasceu o fansub AnimesPLUS ? Assim como todo otaku, a gente se apega a alguns animes como se eles representassem nossas vidas na tela. Esse sentimento me fez ter um apego muito grande com uma serie chamada Ranma 1/2 que até então não tinha sido traduzida no Brasil. Foi a partir dela que tivemos a idéia de legendar animes, e com a ajuda do Matheus, montamos o fansub AnimesPLUS. Naruto veio na seqüência, o Bruno(dono do site animesPLUS) me chamou e pediu para legendar Naruto e disse que tinha um tradutor (Hattori) que iria traduzir diretamente do japonês , coisa que ninguém faz no Brasil. Eu como sendo um grande admirados da serie aceitei mesmo ainda não sabendo muito sobre temporização. Eu comento: Diferentemente de outros grupos, o Fansub AnimesPLUS nasceu independendente , ou seja , não nasceu de ramificações de outros fansubs maiores.
2) Como funciona o Fansub ? Basicamente cada fansub tem seus próprios métodos de trabalho. Aqui no animesPLUS Fansub não existe nenhuma organização hierárquica especifica, todos se ajudam e todos dividem experiências entre sí , o que ajuda a aumentar a qualidade nos lançamentos, mas que ainda estão longe de serem perfeitos. A criação do script inicial fica ao meu cargo assim como os Karaokês e temporização dos lançamentos que chamamos de simultâneos (naruNo, Devil May Cry), a tradução fica por conta de varias pessoas e a divulgação e manutenção dos sites ficam a cargo dos nossos editores. Um dos fatores que facilitam bastante o processo é a competência e compromisso dos integrantes do grupo e a tecnologia empregada nos equipamentos usados no processo de legendagem.
Eu comento: O processo é sempre parecido. A idéia de não existir Hierarquia é bem inovadora. 3) Qual é a missão do Fansub AnimesPLUS ? Nossa missão , assim como a de todas as pessoas que estão envolvidas no mundo da legendagem é trazer a quem não entende a língua nipônica, o mundo da animação japonesa que é tão incrível. Eu comento: O que seria de nós sem os Fansubs ? um trabalho difícil e gratuito. Comentários adicionais: O animesPLUS fansub sabe que a maioria esmagadora das pessoas que assistem animes pela internet, não tem acesso a uma conexão de qualidade e quase sempre ficam impossibilitadas de baixarem animes em RMVB. É claro que nós nos preocupamos com a qualidade dos vídeos e sabemos que o formato RMVB é de longe perfeito. Depois de muita pesquisa conseguimos criar uma técnica que insere a legenda diretamente no vídeo RMVB, mantendo uma qualidade bastante aceitável, até mesmo para a galera mais exigente. Também legendamos Naruto exclusivamente para o site narutohajime, pois ele é o nosso canal que trata da serie Naruto no animesPLUS Site. Também permitimos que os nossos links em rmvb sejam usados por outros sites de anime, contanto que mantenham o nome original do arquivo. Muitas pessoas criticam o animesPLUS fansub por acharem que temos vinculo direto com o portal animesPLUS . mas quero deixar claro que o animesPLUS site e o AnimesPLUS Fansub são dois grupos distintos. Todas as pessoas podem acessar os fóruns de discussão dos canais da animesPLUS para tirarem suas dividas ou mandarem suas criticas e sugestões, elas serão muito bem vindas. De resto agradecemos a preferência e estaremos sempre trazendo Naruto e outras séries para todas as pessoas que gostam de anime. Eu comento: No inicio eu também me confundi com os dois grupos. Inclusive no primeiro lançamento acabei colocando o nome do grupo errado. Outro ponto muito positivo ao fansub é a qualidade do rmvb deles. É impressionante. A diferença entre o rmvb deles e o .avi original é mínima. Quero agradecer tambem ao site narutototal por esta oportunidade. DavidR. Curiosidades: Vida dura : Como já sabemos o fansub traduz direto do japonês , o que demanda muito mais trabalho. Mas o ponto interessante disso é que no ultimo lançamento o Fansub lançou o episódio legendado antes mesmo da versão legendada em inglês ir ao ar. Radar - Pontos fortes: Lançam primeiro. É fato
- Lançam as versões traduzidas diretamente do japonês
- Possuem um bom tempo de experiência
- Inúmeros animes já legendados
- Suporte impecável
- Transparência com a comunidade
- Rmvb com qualidade absurda
- Pontos fracos: Alguns erros de tradução acontecem de vez em quando
- Versão .avi demora um pouco a sair
 Veja tambem estes artigos
Outros artigos que possam lhe interessar |