| Como e feito um anime : Ultima parte |
| Por Ralsj | |
|
Dôga Dôga (動画) são os desenhos que compõem os movimentos. Entre os genga, os desenhos-chave, são colocados os dôga, eles são os desenhos que preenchem os gengas formando a sequência do movimento em si. Por essa razão, aqueles que produzem os dôga são chamados também de dôga, e também podem ser chamados de intervalistas. . Os dôga são escaneados para o computador após passarem pela verificação e correção dos Supervisores ou Diretores de Animação (Sasuga Kantoku - 作画監督) . Uma vez dentro dos computadores, estes desenhos ganham cores e são adicionados efeitos especiais se for o caso. Neste processo, muitos pequenos estúdios podem ser contratados para realizarem diversas funções, especialmente produzir os dôga. O uso de estúdios menores de outros países sempre foi utilizado, a série de Saint Seiya contou com a participação de muitos destes estúdios desde sua origem, passando por todos os filmes e os recentes OVAs. Haikei Genga Enquanto parte do staff se ocupa da animação dos personagens, outro grupo se encarrega das decorações de cenários de fundo. Haikei Genga (背景原画) é justamente um genga dos backgrounds, os esboços dos cenários de fundo.São feitos por pessoas com o título de Bijutsu Designer (美術デザイナー) ou Art Designer, e no comando desta equipe está o Diretor ou Supervisor Artístico (Bijutsu Kantoku - 美術監督) . Esses Haikei são escaneados para o computador e lá recebem as cores definitivas e demais efeitos especiais. ![]() Exemplos de haikei genga do filme Tenkai-hen Josô ~ Overture. Depois que ambas as equipes terminam suas funções, os personagens e backgrounds já coloridos e com os respectivos efeitos são sintetizados no computador, lá eles também podem receber mais efeitos, e assim a sequência está praticamente completa, este é o chamado processo de Fotografia (Satsuei - 撮影). Com tudo digitalmente sintetizado vem a Edição (Henshû - 編集), o trabalho de reunir os cuts (as seqüências). Dublagem Aquilo que conhecemos no Brasil como "dublagem", ou seja, atores emprestando suas vozes aos personagens, é conhecido no Japão como アフレコ (Afureco, ou seja, After Recording), é chamado assim por ser literalmente um "pós-gravação" do anime, mas isso não quer dizer que a dublagem deva esperar a conclusão de todos os processos anteriores da produção. Cabe explicar que, para os japoneses, a fase chamada de "Dublagem" (ダビング - Dubbing) é aquela em que os demais efeitos sonoros e as músicas são mixadas adequadamente ao video, juntamente com as falas gravadas no After Recording. Os dubladores são chamados de "seiyuu" (声優), literalmente "ator de voz". ![]() Algumas das imagens da dublagem (after recording), do primeiro OVA da Saga de Hades - Santuário. Na foto vemos, da direita para esquerda, Keiko Han (Saori Kido/Atena), Tôru Furuya (Seiya) e Takumi Yamazaki (o novo dublador de Mu, o dublador da época da série de TV havia falecido anos antes). ![]() Tôru Furuya (Seiya) e Ryô Horikawa (Shun) gravam exatamente as últimas cenas do OVA 13 da Saga de Hades - Santuário.Ao fundo vemos Takehito Koyasu (Rhadamanthys de Wyvern). Espero que tenham gostado da materia !
Comentarios (0)
![]() Escreva seu Comentario
Veja tambem estes artigos
Outros artigos que possam lhe interessar
|
| < Anterior | Próximo > |
|---|













