Hoje iniciamos uma série de artigos sobre os Fansubs brasileiros de
Naruto.
O primeiro fansub a ser analisado é o Dattebayo-br. Tentei entrar em contato
com a equipe do Fansub porém não obtive resposta. Quando já estava desistindo de
fazer o artigo encontrei um post no fórum oficial do site NarutoProject (que
também lança os reseleases deles) e vou reproduzí-lo aqui e adicionar alguns
comentários
Como nasceu?
O grupo Dattebayo-BR nasceu com o rompimento do grupo (Americano) AnimeHell
(AH). A equipe que fazia Naruto lá decidiu se separar do grupo e formar o
Dattebayo , um grupo que lança Naruto com
o máximo de qualidade em menor tempo. Nasceu assim o primeiro SpeedSub de
Naruto. Naquela época o saudoso carty(você sumiu do mundo fdp!), entrou em
contato com os responsáveis pelo projeto e eles decidiram criar uma discidência
internacional da Dattebayo - Nasceu então, o
Dattebayo-BR. O Objetivo era lançar em menor tempo o anime para o Brasil, mesmo
não tendo acompanhado desde o primeiro episódio, o que demandaria muito tempo...
e isso foge da idéia inicial de rapidez.
Eu comento:
Basicamente , Dattebayo-br surgiu como uma filial da Dattebayo americana.
Issso trás com certeza um certo suporte ao Fansub. Um ponto negativo disso é que
o Fansub não terminou todos os episódios do anime , ou seja, mesmo que o grupo
continue traduzindo até o final da série, ficará um buraco de episódios não
traduzidos por eles.
Como funciona?
O grupo Dattebayo possui pessoas
esquematizadamente posicionadas ao redor do mundo (basicamente USA e Japão) para
poder lançar Naruto o mais rápido possível. Possuímos uma pessoa no Japão que
captura o episódio para nós toda semana e disponibiliza no humilde link dele de
100mb para baixarmos. A equipe americana então começa o extensivo trabalho de
tradução, edição, revisão, timing, typesetting e encode.
Tudo leva mais ou menos 12 horas depois que o episódio sai na televisão. Não vou
entrar em detalhes, mas o pessoal lá faz tudo direitinho e eles têm um
contingente suficiente para poder realizar tudo a tempo. No fim de tudo isso,
antes de acontecer o encode (que é feito pelo cara que mora no Japão), eu recebo
4 scripts vindos do pessoal do Dattebayo. Estes
scripts (OP, ED, Créditos e Main) possuem todo o texto já editado e devidamente
temporizado em inglês.
Creio que aí mora o "segredo" da velocidade do nosso grupo. Com isso, os
tradutores do nosso grupo entram em ação e tentamos traduzir o mais rápido
possível para entregar de volta pro cara do Japão, para que seja feito o encode
(eles não permitem que encodamos os episódios, APENAS esse cara pode fazer
isso... é uma condição de existência do nosso grupo.)
Eu comento:
Como eu disse no comentário acima, ser uma filial de um grupo maior
traz mais vantages. Recebendo um Script já temporizado enquanto outros fansubs
estão apenas inciando este processo ajuda, e muito , na velocidade dos
lançamentos.
Você deve estar pensando: "Ah.. mas assim é muito fácil lançar as coisas.
Vocês não tem que temporizar, não têm que fazer o karaokê, etc". Realmente,
estamos em uma situação muito mais privilegiada que a maioria dos grupos com
relação a isso. Mas há de se entender que a Dattebayo-BR é uma discidência do
grupo Dattebayo, então a equipe americana também
é nossa equipe e vice-versa. Em outras palavras, nós tempos pessoas muito
capazes para realizar o trabalho em um tempo muito curto. Porém, o que se tem
são karaokês menos trabalhados, efeitos menos "bonitos" e assim por diante. Uma
coisa tem que ser sacrificada para realizar-se em tão pouco tempo.
Houve um episódio (o 191) que atrasamos tanto, que eu mesmo encodei, mas vocês
perceberam que a qualidade visual do episódio caiu muito, pois tivemos que usar
uma raw de baixa qualidade, para lançar rápido, mais uma vez sacrificando a
qualidade.
[retirado um parágrafo irrelevante para o assunto em questão]
No fim das contas, temos que ponderar demais quando vamos lançar um episódio
porque ficamos entre "lançar e não lançar", e sabemos que os usuários merecem no
mínimo mais respeito no que se relaciona à qualidade, e acreditem, o []k3y, eu,
Jogi e naja-chan estamos tentando muito recuperar e não repetir uma série de
erros que cometemos no passado.
Eu comento:
Quando temos um conteúdo satisfatório em tempo record , não devemos reclamar de
quaisquer erros que possam acontecer .
Curiosidades:
Piadas: O pessoal do fansub DB-BR adora uma piadinha. Sempre 1º de abril
alguma coisa acontece ao site, e agora a pouco (2dias atrás) , eles fizeram uma
piadinha muito sem graça (e sem motivo aparente) , revelando que o fansub teria
sido "comprado" por uma empresa americana. Lamentável.
Radar
-
Pontos fortes : Qualidade otimizada embora
com o tempo reduzido
-
Maior tempo no mercado
-
Vários animes disponíveis
-
Pontos Fracos: Suporte: Simplesmente não
existe
-
Arrogância: Se auto-denominam o maior do
brasil e não gostam de nenhum tipo de crítica
-
Formato: Lançam apenas em .avi enquanto a
concorrência lança em RMVB com qualidade superior
Compare:
Animação,
CD Player,
Celular,
Nintendo 64,
PS3,
Xbox,
Xbox 360,
PS2,
Wii,
 Veja tambem estes artigos
|