USA: Naruto 31 - Bushy Brows Pledge: Undying Love and Protection! JAPÃO: Naruto 31 - Super Sobrancelha Platônica! Eu te protegerei da morte!
Esse episódio não teve nenhum sangue apagado (na verdade, nem teve sangue) ou modificação de cena. A única coisa que eu notei foi a seguinte:
Não que isso seja um corte, mas a cena americana é diferente da japonesa nessa parte. Na japonesa, o soco é dado e pronto. Na americana, no momento do choque do soco, aparece a mão gigante do Guy-sensei, aí, o soco continua. Ficou mais ou menos assim:
Bem, um episódio sem cortes (praticamente). Ainda bem, a Viz está caminhando um alegre caminho USA: Naruto 32 - Sakura Blossoms (Sakura Floresce) JAPÃO: Naruto 32 - O Florescer de Sakura! A Volta da Determinação! Essa é uma rara vez em que a Viz não coloca a segunda parte do título...
Apagaram duas kunais: uma que atinge o braço e outra a perna de Sakura. E, nas demais kunais, tiraram o sangue que esguicha quando atingem Sakura.
Bem, apagaram todas as cenas com a kunai encravada no braço de Sakura depois disso, sem falar que "fecharam" o olho esqerdo do Zaku e diminuiram a quantia de sangue no lugar do golpe de Sakura.
Sangue jorrado retirado da cena.
Sangue tossido retirado da cena. USA: Naruto 33 - Battle Formation: Ino-Shika-Cho (Formação de Batalha: Ino-Shika-Cho) JAPÃO: Naruto 33 - A Última Formaçaõ! Ino Shika Chou! O episódio foi bem legal, em ambas as versões. O dublador americano do Sasuke se mostrou bom, fazendo a voz do Sasuke criança e um tom mais maligno pra voz dele com o selo amaldiçoado. Eu tava na esperança que esse episódio não teria cortes ao chegar nos últimos 4 minutos dele. Mas...
Mais uma vez, mudaram o tom de vermelho, para diminuir a impressão de sangue. Mas... verde? USA: Naruto 34 - Akamaru Trembles! Gaara's Cruel Strenght! JAPÃO: Naruto 34 - Akamaru se Surpreende! A habilidade excepcional de Gaara SEM CORTES USA: Naruto 35 - The Scroll's Secret: No Peeking Allowed! (O Segredo do Pergaminho: Não Pode Espiar!) JAPÃO: Sem Espiar! O Segredo do Pergaminho! Títulos quase idênticos... não tenho nada a comentar sobre o episódio. É um episódio paradinho em ambas as versões. É que depois que o Sasuke fica do mal, essa parte Floresta da Morte do Chunin Exam fica um saco. Só melhora nas eliminatórias.
Por alguma razão, a chama americana está menor que a japonesa.
Mudança brutal de cena... (Americana é a da esquerda).
Os EUA consertara um erro do Japão. O Kanji "Chikyuu" [Terra] foi apagado do pergaminho por alguma razão na versão japonesa. Os EUA recolocaram-no.
Mancha vermelha do rosto de Kabuto colorida de...preto. Estranho. E nem censuraram nada quando aquelas kunais esfaquearam Kabuta poucas cenas atrás. USA: Naruto 36 - Clone vs. Clone! Mine are Better than Yours! (Clone vs. Clone! Os Meus são Melhores que os Seus!) JAP: Naruto 36 - Luta das Réplicas! Eu sou o personagem principal! Título americano interessante. Eu nem vou comentar esse episódio. Ele simplesmente é um "GRAÇAS A DEUS, A FLORESTA DA MORTE ACABOU!". Fora isso, me surpreendi da Viz não ter traduzido aquele texto enorme dentro da torre. Mandou bem XD
Bem, isso é estranho. Depois que esse clone lança uma kunai em Sasuke, ele abaixa o braço na versão americana. Na japonesa, ele mantém estendido. Não que isso mude qualquer coisa, né...
Esse é uma alteração estranha. Na versão japonsa, quando esse Naruto cai no chão, ele some (ou seja, é um Shadow Clone). Mas na versão americana, ele cai e não some (ou seja, é o Naruto). Acho que na versão americana fez mais sentido, porque uma cena depois, Naruto já está no chão, falando sobre não desistir...
Sangue removido da cena. USA: Naruto 37 - Surviving the Cut! The Rookie Nine Together Again (Sobrevivendo ao "Corte"! Os Nove Novatos Juntos de Novo) JAP: Naruto 37 - Segunda Fase Completada! Todos os Nove Novatos estão Aqui! Bem, aqui, notamos que o dublador do Iruka é pouco talentoso... sei lá, ele interpreta mal o personagem (minha opinião). O do Hokage falou diversas coisas nesse episódio, e a voz dele mostrou se adaptar pouco ao personagem (a voz do Hokage está mais pra uns 40 anos, ele precisaria de voz de velho, sabem...) Olha, esse episódio é LOTADO de modificações de design dos personagens. Mas grande parte foi para dar uma melhorada: esse episódio parece ter sido as pressas no Japão, e muitos personagens (mais especificamente: Iruka, Hokage e principalmente o Gaara) estão parecendo ETs! Os EUA só deram uma arrumada. Exemplo:
Rosto da Sakura um pouco modificado, mas nada que tire o sentido da cena.
A posição dos pergaminhos foi invertida... mas a versão americana está correta, eu verifiquei. O pergaminho da Terra [Chikyuu] deveria ter ficado por cima, não o do Céu [Tenkuu], como ficou na japonesa. É só verificar quando Naruto e Sakura arremessam os pergaminhos.
Atadura recolocada na perna do Iruka. Por alguma razão, ela sumiu, mas ela realmente existe. Vejam:
Opa, outro erro arrumado: Vejam a Sakura, na parte inferior da cena. Cabelo longo? Eu acho que a Sakura cortou o cabelo a alguns episódios atrás, não concordam? Foi um vacilo do Japão.
Cachimbo colocado na mão do Hokage... ahn... por quê?
Poxa, Kurenai é incrível: ela apaga a maquiagem e recoloca em uma só cena! (XD) Arrumado erro no rosto a Kurenai, o batom dela sumiu.
Tradução. Nenhum erro, pelo menos! USA: Naruto 38 - Narrowing the Field! Sudden Death Elimination. JAP: Naruto 38 - O número de pessoas que passaram foi para metade!? É uma luta inesperada!!! Um episódio cheio de conversa...
Traduziram todos os nomes do quadro de desafios. Não considero isso um corte, já que as traduções estão corretas.
Corte na previsão. Apagado o sangue cuspido por Sasuke USA: Naruto 39 - Bushy Brows Jealously: Lion's Barrage Unleashed! (Lion's Barrage foi a adaptação para "Shishi Rendan", traduzido pelos subs como "Combo do Leão"). JAP: Naruto 39 - Inveja do Supercelha! O Combo do Leão Nasce Episódio inutilmente longo... o povo fala, fala e nada acontece >.< Adorei a atuação da voz do Orochimaru nesse episódio =]
Como já previsto, sangue cuspido apagado.
Bem, tradução, mas... a ordem dos nomes está inversa...
Nesse flashback, assim como no episódio original, mudaram o tom de cor da cena.
Nem me pergunte por que, mas a sequencia de fumaça está super alterada nos EUA. O Shino nem aparece...
Ahn...? USA: Naruto 40 - Kakashi and Orochimaru: Face to Face JAP: Naruto 40 - Uma Situação Difícil! Kakashi vs Orochimaru O título americano é mais apropriado. Realmente, eles ficaram APENAS cara a cara. Luta não teve nada.
NOTAS DA DUBLAGEM-TRADUÇÃO - Achei interessante que na versão americana, o que as legendas nomearam "Trunfo" foi chamado de "Ázes" (sabe, a carta Ás). Achei legal quando o Shino explode os braços de Zaku e diz "It's better having 2 Aces" (É melhor ter 2 Ázes). - Pros boatores de plantão, o Byakugan continua Byakugan! - A voz do Shino é um horror >.<
Arrumaram o que fizeram no episódio. Agora a 'aura' do Orochimaru está no corpo todo, não só no contorno.
Tradução. Corretinha.
Tradução do quadro de lutas, como sempre.
SEM CORTES!!
 Outros artigos que possam lhe interessar |